🌍 خدمات ترجمة الوثائق الاحترافية - دقة لغوية لا تقبل المساومة
نقدم خدمات ترجمة الوثائق باحترافية عالية مع الحفاظ على الدقة اللغوية والمصطلحية، باستخدام أحدث الأدوات والبرامج المتخصصة
1 أنواع الوثائق التي نترجمها
📜 الوثائق القانونية
عقود - شهادات ميلاد - وثائق المحاكم - أحكام قضائية
🎓 الشهادات الأكاديمية
شهادات التخرج - كشوف الدرجات - بحوث علمية - رسائل ماجستير ودكتوراه
🏥 المستندات الطبية
تقارير طبية - وصفات دوائية - أبحاث طبية - تحاليل مخبرية
🔧 التقارير الفنية
كتيبات تشغيل - مواصفات فنية - براءات اختراع - دراسات هندسية
2 منهجيتنا في الترجمة الاحترافية
التحليل الأولي
فحص الوثيقة وتحديد المصطلحات الفنية والمجال التخصصي
الترجمة الأولية
استخدام برامج الترجمة الاحترافية مثل Trados وMemoQ
المراجعة اللغوية
تدقيق النص من قبل مترجم متخصص في المجال
ضبط التنسيق
الحفاظ على الهيئة الأصلية للوثيقة باستخدام Adobe Acrobat
التسليم النهائي
تقديم الوثيقة المترجمة بصيغ متعددة (PDF, Word, طباعة)
3 البرامج والأدوات التي نستخدمها
Trados Studio
أداة الترجمة الاحترافية الرائدة في السوق
MemoQ
لإدارة مشاريع الترجمة الكبيرة والمعقدة
Adobe Acrobat
لتحرير ملفات PDF مع الحفاظ على التنسيق
4 القواميس والمصادر المعتمدة
القواميس المتخصصة
استخدام أحدث القواميس الفنية لكل مجال (طبي، قانوني، هندسي)
قواعد بيانات المصطلحات
بناء قاعدة مصطلحات خاصة لكل عميل لضمان الاتساق
المراجع العلمية
الاعتماد على أحدث الأبحاث والدراسات في كل تخصص
5 نصائح لترجمة وثائق دقيقة
1. فهم السياق العام
اقرأ الوثيقة كاملة قبل البدء بالترجمة لفهم السياق العام والأهداف المرجوة منها.
2. البحث عن المصطلحات
ابحث عن المصطلحات الفنية في القواميس المتخصصة ومواقع المؤسسات المعتمدة.
3. الحفاظ على التسلسل المنطقي
احرص على أن يكون النص المترجم متماسكاً وسلساً في اللغة الهدف.
4. المراجعة اللغوية
أعد قراءة الترجمة بعد الانتهاء منها للتأكد من خلوها من الأخطاء.
اطلب خدمة الترجمة الآن!
Pro Lingo Tech | دقة لغوية | سرية تامة | التزام بالمواعيد | أسعار تنافسية
جميع الحقوق محفوظة © Pro Lingo Tech | خدمات ترجمة الوثائق الاحترافية